Balanyi Bibiána

Az Álomösvény magánkiadás. Egy olyan szerelem gyümölcse, amely még az egyetemen köttetett.

Balanyi Bibiána 

Egyeseknek ismerős lehet a nevem, egy egészen más területről: kilenc éven át voltam a magyarországi IQ-klub, a Mensa HungarIQa elnöke, és 16 éve vagyok tagja az egyesületnek. Azt azonban már kevesebben tudják, hogy az intelligencia és a Mensa csak a hobbim, polgári foglalkozásomra nézve fordító volnék.

Chatwin és az Álomösvény még az egyetemi években volt tananyag a bölcsészkaron. Azonnal megfogott az éles szemű író szabatos, humoros, fanyar, olykor filozofikus stílusa, és a műveiből áradó tömény – mégis olvasmányos formába öntött – kultúra. Boldogan raktároztam el akkor a maradandó élményt, amelyet nyújtott.

Jó tizenöt évvel később, több könyvfordítással a hátam mögött, felvetődött bennem, hogy talán nem csak én, de az idő is megérett arra, hogy megfelelő módon tolmácsolhassam Chatwin remekbe szabott sorait a magyar olvasóknak. Meglepve láttam ugyanis, hogy magyarul még nem jelent meg.
Ekkor döntöttem el, hogy belevágok: az eddigiekkel szemben nem csak fordítani fogok, de én magam leszek a könyv kiadója is! Az elgondolást tett követte. Korábbi munkáimnak köszönhetően megkaptam a jogot, hogy Chatwin magyarországi „hangja” lehessek.
 
A munkájára és magára valamit is adó fordítónak gyakorlatilag mindenhez kell értenie, mindenben jártasnak kell lennie, mindenről kell valamilyen ismerettel rendelkeznie, ellenkező esetben nívótlan, csapnivaló lesz az eredmény. Sokszorosan igaz ez az Álomösvény esetében, mivel a szórakoztató történetszövés mellett irodalmi töredékek, kulturális megfigyelések, tudományos gondolatok gazdag tárháza ez a könyv. Ezért aztán a pontos és minőségi átültetéséhez temérdek utánajárásra, olvasgatásra, keresésre, gondos kutatásra volt szükség. Chatwin igényessége semmilyen fordítói lustaságot nem enged meg. Munka közben én magam is rengeteget tanulhattam. Hiába ültem a szobában vagy épp a könyvtárban: ez a fordítás felért egy világkörüli úttal. Igazi intellektuális kaland volt tehát. Remélem, hogy az olvasó is legalább ugyanilyen mértékben gyarapodik általa. 
 
Megtiszteltetés volt az Álomösvényen dolgozni. A megvalósításhoz a Mensán belül kerestem segítséget: a tipográfia, a lektorálás, a nyomdai kivitel is itteni barátaim, ismerőseim munkáját dicsérik. 
 
Reményeim szerint most a magyar olvasók is méltó formában ismerkedhetnek meg a világirodalom eme remekével.
Fogadják nagy szeretettel, és lubickoljanak benne kedvükre!
 
Balanyi Bibiána